字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
七卡沃尔最后的信息 (第2/4页)
多无性的品种,彼此在身体结构、性格、能力和职能方面都不相同。他们只是身体比蚂蚁大得多,而且,至少按卡沃尔的看法,在智力、道德、社会智慧方面,他们也比人强得多。月球确实是个大蚁冢,不同之处仅在于,蚂蚁只有四五个品种,而月球人却有几百个品种,在不同品种之间又各有不同的等级。 看来卡沃尔很快就发现了这种情况。他被放牧怪兽的月球人俘虏了。这些放牧者由另一种月球人指挥,他们“有较大的脑壳(也许是头?)和短得多的腿”他们发现卡沃尔哪怕在根子逼迫下也走不动时,便把他抬进暗处,越过一座狭窄的、象板子一样的桥,那可能是我曾拒绝走的同一座桥,并且把他放进象电梯似的东西里。这就是气球(当时我们在暗处完全看不见)。而我当初以为是桥的悬板,实际上是出入口的踏板。他坐在气球里面一直朝着越来越亮的月球洞袕降落。不久,他开始看见四周越来越多的东酉,模糊的东西显出了形象。 “一个巨形的圆筒形空间,”卡沃尔在他的第七条电讯中说“直径也许有四分之一英里。开始光线朦胧不清,后来亮了一些,说不清用什么办法搞得这样亮。或者为什么会这样亮。一阵风从竖洞上面向下吹。我好象听见上面远处渐渐微弱的怪兽吼声,这些怪兽正从外面给赶回来。许多月球人在螺旋形回廊里上上下下。 “也许是我的幻觉,也许确有一片雪花随着寒风飘落。接着,一个小身影象雪花那样下降,这是一个小小的人形昆虫,紧拉着一把降落伞,迅速地向月球中心区降落。 “坐在我旁边的大脑袋月球人,发现我探头观看的样子,就用他那象鼻般的‘手’指点着,让我看下面老远的地方,有个象码头作的东西悬在空中,当它飘向我们时,我们的速度很快减慢,不一会儿,我们和它并排了。抱来一根系绳,套住了我们,我发现自己给拉到一大群月球人中间。 “在这熙熙攘攘的一大群月球人中,几乎没有两个彼此相似的月球人。他们的形状和大小都不同。有的臃肿,比一般月球人高出许多,有的矮小得在他们同类的双足之间跑来跑去、他们都有一种古怪而不安的情绪。他们都在容貌的某一方面表现出令人难以置信的夸张;一个月球人有一只很大的右前肢,可以说是一只巨大的触臂;另一个的身体看来仿佛全是腿,好象是在踩高跷。那些月球怪兽看守人的头很奇特(除了缺少下颚和触须之外),最象昆虫的头。至于他们的脑袋,则具有令人难以置信的种种变态:有的宽而低,有的高而窄;有的皮革似的眉毛伸长成犄角和其他怪相;有的长着络腮胡子,有的象奇形怪状的人的侧面。有几个脑壳膨胀得象大膀胱。有几个脑袋极小,身躯是黑糊糊的一团… “这些月球人跟地球上人群在同样情况下可能采取的行动完全一样:他们彼此拥挤碰撞,把别人推开,甚至爬到别人肩上看我。不久,我被扶上一副担架之类的东西上,由全副武装的轿夫抬在肩上,送往月球内部为我准备的房间。我的四周全是眼睛、脸孔、一种象甲虫翅膀发出的坚韧的沙沙声,以及月球人的一片咩咩声和蟋蟋叫似的唧唧声…” 我们推测,他在那里囚禁了一段时间,后来得到相当大的自由。作为月球的君王和主宰的那个神秘的生物,派了两个“大脑袋”月球人去监护并研究他,想和他进行思想交流。 卡沃尔把他们叫作菲乌和茨朴夫。他说“菲乌身高约有5英尺,两腿小而细,约18英寸长,并有一般月球人纤细的足型。就在这样的腿脚上面保持着他那细小身躯的平衡,这个身躯随着心跳而搏动。他的胳膊长而软,有许多关节,只是特别短而粗。”“他的头”卡沃尔说“是普通月球类型的,但有点奇特的变化。嘴象一般月球人那样毫无表情地张开着,但特别小,而且是朝下长的,两边是一对小眼睛。 “头的其余部分膨胀成一只大圆球,表面上有甲壳质皮层,薄得象一层膜,透过它可以清晰地看见大脑的搏动。他是一种大脑特别大的生物,相形之下,他的其他器官却显得相对地、而且也是绝对的小了。” 茨朴夫,看来是一只和菲乌酷似的昆虫,但他的“脸”拉得很长,大脑肥大的部位和菲乌不同,他的头不圆,象个把儿朝下的梨。 菲乌和茨朴夫要攻克语言关的意图相当明显。他们走进囚禁卡沃尔的“六角牢房”开始模仿他发出的每一个声音。他好象很快就明白了他们的意图,就向他们重复地说一些词,还用手势说明怎样应用。菲乌听卡沃尔说一会儿,然后也用手比划,并且说出他听见的单词。 菲乌弄清楚了一个词的含义,马上就向茨朴夫再说一遍,后者准确无误地把它记住。他们在第一阶段掌握了100个英语名词。 后来,他们带来一名画家,以便用图形进行交流。卡沃尔说,他是“一个手臂灵活、眼睛引人注目的生物”他画起来快得令人难以置信。 第十一条电讯有些断断续续的句子无法理解,接下去的记录里说—— “动词很快就顺利地掌握了。有些形容词也容易,但遇到怞象名词、前置词以及地球上那些表达多种意义的常用词时,那就不好办了。直到第六课时,来了第四位助手,这是一个头大得象足球的生物,他的特长显然是研究错综复杂的类推法。我们把出现的困难交给他,他的洞察力是惊人的。每当问题超出菲乌的思考范围时,就需要求救于他,而他必定把结论告诉茨朴夫,以便使他记住。茨朴夫自始至终充当记忆信息的角色。 “过了几天我就能跟这些月球昆虫交谈了。在这无穷无尽的黑暗中,能听见这些古怪的生物不断发出类似地球上连贯的语言——提出问题,回答问题。我觉得我又回到幼儿听童话的年代:蚂蚁和蚱蜢进行谈判,蜜蜂给他们作仲裁…” 当语言练习进行的时候,卡沃尔好象在他的监禁生活中感到很轻松。“由我们不幸的冲突而引起的最初的恐惧和猜疑,”他说“因我所进行的深谋远虑的努力而逐步消失。我现在能够随意来去,要是有些限制,也是为了我好。正是这样,我才能够接近这台仪器,设法发出这些电讯。到目前为止他们还没有阻止我的意图,尽管我十分清楚地向菲乌表示,我在向地球发出射信息。” 下面的材料尽管含糊不清,支离破碎,却可能提供一幅有关这个奇异世界社会生活的全貌。 “在月球上”卡沃尔说“每一个公民都知道自己的地位。他一生下来就受到精心安排的训练和教育以及外科整形,最终目的就是使他完全适应他的地位,以致他既没有超出那种地位的念头,也没有超出那种
上一页
目录
下一页