字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
卷七 (第2/3页)
其事为耻。这是胡人、狄人侵占中原的萌芽,那以后终于有了二胡的作乱。 贱人入禁庭 【原文】 太安元年四月,有人自云龙门入殿前,北面再拜,曰:“我当作中书监。”即收斩之。禁庭尊秘之处,今贱人竟入,而门卫不觉者,宫室将虚,下人踰①上之妖也。是后帝迁长安,宫阙遂空焉。 【注释】 ①踰:超过。 【译文】 晋惠帝太安元年四月,有一个人从云龙门进入宫殿前面,向北方两次叩头,说:“我将担任中书监。”宫廷禁军立即逮捕并杀死了他。皇宫是重要机密的地方,如今卑贱的人竟然进来,而门卫没有察觉,这是宫室将要空虚,地位低下的人逾越地位高贵的人的妖兆。此后皇帝迁都长安,这里的宫廷就空虚了。 牛能言 【原文】 太安中江夏功曹张骋所乘牛,忽言曰:“天下方乱,吾甚极为,乘我何之?”骋及从者数人皆惊怖。因绐之曰:“令汝还,勿复言。”乃中道还,至家,未释驾。又言曰:“归何早也?”骋益忧惧,秘而不言。安陆县有善卜者,骋从之卜。卜者曰:“大凶。非一家之祸,天下将有兵起。一郡之内,皆破亡乎!”骋还家,牛又人立而行。百姓聚观。 其秋张昌贼起。先略江夏,诳曜①百姓,以汉祚复兴,有凤凰之瑞,圣人当世。从军者皆绛抹头,以彰火德之祥,百姓波荡,从乱如归。骋兄弟并为将军都尉。未几而败。于是一郡破残,死伤过半,而骋家族矣。京房《易妖》曰:“牛能言,如其言占吉凶。” 【注释】 ①诳曜:欺骗迷惑。 【译文】 晋惠帝太安年间,江夏郡功曹张骋所乘的牛突然开口说话道:“天下将要大乱,我非常疲倦,乘着我往哪儿去?”张骋和随从的几个人都惊奇害怕,于是骗它说:“让你回去,不要再说话了。”半路上就转回家了。回到家,还没有卸下车驾,牛又说道:“回来怎么这样早呢?”张骋更加担忧害怕,把这件事藏在心头,不说出去。安陆县有个擅长占卜的人,张骋去找他占卜。占卜的人说:“大凶的征兆。不是一家一户的灾祸,全国将要发生战争,整个郡内,都要家破人亡啊!”张骋回到家,那头牛又像人一样站起来行走,人们都来围观。 那年秋天,张昌贼军起事。他们先占据江夏,欺骗迷惑百姓说是汉朝国复兴,有凤凰来降临的吉利,圣人出世。参加造反的人都用红色抹额头,用来突出火德的吉祥。老百姓人心动荡,积极参加造反。张骋兄弟几个人都担任将军都尉,没有多久他们都失败了。于是整个郡被破坏凋残,百姓死伤的人超过半数,而张骋家被灭族。京房《易妖》说:“牛会说话,事情像它说的一样,可以占卜吉凶。” 败屩①聚道 【原文】 元康、太安之间,江、淮之域,有败屩自聚于道,多者至四五十量。人或散去之,投林草中,明日视之,悉复如故。或云:“见猫衔而聚之。”世之所说:“屩者,人之贱服。而当劳辱下民之象也。败者,疲弊之象也。道者,地里四方所以交通,王命所由往来也。今败屩聚于道者,象下民疲病,将相聚为乱,绝四方而壅王命也。” 【注释】 ①屩(juē):草鞋。 【译文】 晋惠帝元康、太安年间,长江、淮河流域,有破烂草鞋自己聚集在道路上,多的时候,达到四五十双。人们有时候把它们收捡起来,扔在树林草丛中,第二天去看,又都像原来一样。有人说是看见野猫把它们衔来聚集在一起的。世上流传说:“草鞋是人的低贱穿着,它受劳受辱,是平民百姓的象征。破烂,是疲劳困乏的象征。道路,是大地的纹理,四方用来交通,皇上的命令通过道路传达。如今破烂草鞋聚集在道路上,是象征平民百姓疲劳痛苦,将要聚集造反,堵绝四方交通,并且堵塞皇上传达命令。” 狗作人言 【原文】 永嘉五年,吴郡嘉兴张林家,有狗忽作人言曰:“天下人俱饿死。”于是果有二胡之乱,天下饥荒焉。 【译文】 永嘉五年,吴郡嘉兴县人张林家有一条狗忽然说人话,说:“天下人都要饿死。”这一年,果然发生二胡之乱,全国闹饥荒。 蝘鼠出延陵 【原文】 永嘉五年十一月,有蝘鼠①出延陵,郭璞筮之,遇临之益,曰:“此郡之东县,当有妖人欲称制者。寻亦自死矣。” 【注释】 ①蝘鼠:鼹鼠。 【译文】 永嘉五年十一月,有鼹鼠出现在延陵。郭璞占卦,遇“临”卦变“益”卦。他说:“这个郡东边一个县里,将有妖人想要行使皇帝的权力,不久他也就自行死亡了。” 茱萸相樛而生 【原文】 永嘉六年正月,无锡县欺有四枝茱萸树,相樛而生,状若连理。先是,郭璞筮延陵蝘鼠,遇临之益,曰:“后当复有妖树生,若瑞而非,辛螫①之木也。傥有此,东西数百里,必有作逆者。”及此生木,其后吴兴徐馥作乱,杀太守袁绣。 【注释】 ①辛螫:辛辣有毒。 【译文】 永嘉六年正月,无锡县忽然有四棵茱萸树互相纠缠生长,形状像连理枝一样。在此之前,郭璞占卜延陵鼹鼠,遇“临”卦变“益”卦,他说:“以后会再有妖树生长,好像祥瑞却又不是,是辛辣有毒的树木。如果有这样的树,这里东西几百里地方必定有作乱的人。”到生长这妖树后就有吴兴郡功曹徐馥作乱,杀死吴兴太守袁琇。 生笺单衣 【原文】 永嘉中,士大夫竞服生笺单衣。识者怪之,曰:“此古练纕之布,诸侯所以服天子也。今无故服之,殆有应乎!”其后怀、愍晏驾①。 【注释】 ①晏驾:车驾晚出。古代称帝王死亡的讳辞。 【译文】 永嘉年间,士大夫争着穿生绢缝的单衣。有见识的人对此感到奇怪,说:“这是古代用作丧服的布,是诸侯为天子服丧穿的。现在无缘无故地穿它,恐怕有不祥的预兆吧?”后来晋怀帝、晋愍帝死亡。 无颜帢 【原文】 昔魏武军中无故作白帢,此缟素①凶丧之征也。初,横缝其前以别后,名之曰“颜帢”传行之。至永嘉之间,稍去其缝,名“无颜帢”而妇人束发,其缓弥甚,紒之坚不能自立,发被于额,目出而已。无颜者
上一页
目录
下一页