字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第六节 (第2/2页)
以为看得很清楚就不打算看了,因为: 只能看出自己是不幸的。 只见他那张纸上写道: 因盲目而幸福。以为看得很清楚就不打算看了,因为: 看清自己只能是不幸的。 “然而,”我高声说道“我恰恰惋惜令你欢喜的事;应当说我有道理,因为我惋惜你这样欢喜,而你呢,却不能欢喜我对此惋惜。重来。” 亚历山大在等着。 “马上就完,”我对他说道“回头再向您解释。” 我们又拿起各自的稿纸。 我写道: 你提示我说,有人这样翻译NumeroDeusimparegaudet:“数学二很 高兴成为奇数”他们也认为数字二这样有道理。那么,奇数性本身如果 真的蕴含幸福的希望——我是指自由的希望,我们就应当对二这个数说: “不过,可怜的朋友,您并不是奇数;您若是满足于做奇数,至少先设法 变为奇数。” 他写道: 你提示我说,有人这样翻译Etdomaferentes:“我怕希腊人。”译 者发觉不到在场者了。那么,每个在场者,如果真的隐藏一个能当即征服 我们的希腊人,我就要对希腊人说:“可爱的希腊人,给予并索取吧,这 样我们就两清了。不错,我是你的人,否则的话,你什么也不会给我了。” 凡是我说到希腊人时,你就理解为必要性吧。它索取的相当于它给予的。 我们交换看。一阵工夫过去了。 他在我那张纸下端写道: 我越考虑越觉得,你的例子很愚蠢,因为,毕竞… 我在他这张纸下端写道: 我越考虑越觉得,你的例子很愚蠢,因为,毕竟… 写到这里,一页满了,我们俩都翻过来。然而,我在他这张纸反面看到已经写了: 规则之内的幸福。乐在其中。构想一份典型的菜单。 第一:汤(根据湖斯曼先生); 第二:牛排(根据巴雷斯先生); 第三:蔬菜选择(根据加布里埃尔-特拉里厄先生); 第四:装着埃维昂矿泉水的短颈大肚水瓶(根据马拉美先生); 第五:查尔特勒绿金酒(根据和奥斯卡-王尔德先生)① ①若-卡-于斯曼(1846-1907),法国作家,风格近自然主义。莫-巴雷斯(1862-1923),法国民族主义作家。加布里埃尔-特拉里厄,不详。斯-马拉美(1842-1898),法国诗人,象征主义诗派代表。奥-王尔德(1854-1900),爱尔兰作家。 在我的这张纸上,仅仅看到我在植物园所产生的富有诗意的思想: 蒂提尔微笑了。 马尔丹问道:“蒂提尔是谁?” 我答道:“是我。” “这么说,你时常微笑啦!”他接口说道。 “嗳,亲爱的朋友,别忙,听我给你解释。(每次都管不住自己!…)蒂提尔,是我,又不是我;蒂提尔,是那个傻瓜,那是我,是你…是我们大家…别这么嘿嘿冷笑…你惹我恼火了…我说的傻瓜,意思就是残废的人:他往往想不起自己的不幸,也就是我刚才对你讲的。人有忘却的时候;不过要明白,这句话没什么,无非是带点儿诗意的思想…” 亚历山大看了我们所写的。亚历山大是位哲学家,他说什么,我总持怀疑态度,也从不应答。他微微一笑,转向我,开口说道: “先生,您所说的自由行为,照您的意思,我看就是一种不受任何限制的行为。跟着我的思路:是可以游离的——注意我的推理:是可以取消的,我的结论:毫无价值。先生,要紧紧抓住一切,不要追求偶然性:首先,您也得不到,其次,得到了对您又有何用?” 我还照老习惯,根本就不搭腔。每当一位哲学家回答你的问题,你就再弄不明白自己问的是什么了。这时传来上楼的脚步声:是克列芒、普罗斯佩和卡西米尔他们。 “怎么,”他们一见亚历山大同我们坐在一起,便说道“你们变成禁欲主义者啦?进去吧,各位门神先生。” 我觉得他们这个玩笑开得有点儿矫揉造作,因此,我认为应当在他们之后进去。 安棋尔的客厅已经满是人了。安棋尔在客人中间笑容可掬,她走来走去,给人送咖啡、奶油球蛋糕。她一瞧见我,便跑过来,低声说道: “唔!您来了;我有点担心大家会感到无聊;您给我们朗诵几首诗。” “不行,”我答道“那样的话,大家还会同样感到无聊;况且您也了解我不会作诗。” “哪里,哪里,近来您总写了点儿什么…”
上一页
目录
下一章