天使的愤怒_第44章 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第44章 (第1/4页)

    第44章

    美国律师协会寄来的信中附加有一张通知,宣布在阿卡普尔科举行一年一度的会议。詹妮弗接到通知时,手头正在处理六七桩案件。她本想对请帖不予理睬,但由于会议期间正逢乔舒亚学校放假,詹妮弗想,孩子在阿卡普尔科一定会玩得十分开心,所以最后还是决定前往参加。

    她对辛茜娅说:“我决定去参加年会,请给我订三张票。”

    她想把麦琪太太也带去。

    晚饭间,詹妮弗把消息告诉了乔舒亚。“想去阿卡普尔科吗?”

    “那在墨西哥,”他说“在西海岸。”

    “对啦。”

    “能去深海钓鱼吗?”

    詹妮弗似乎已看到乔舒亚正使劲地拖着粗大的拉网油麻绳。她忍住笑,说:“再说吧,那里有的鱼长得又肥又大。”

    “这就有意思了,”乔舒亚一本正经地解释说“如果不费力气就能逮到大鱼,就一点意思也没有了,也就不值得去玩了。”

    这简直就像亚当在说话。

    “是这样。”

    “我们还能干些什么?”

    “噢,还可以骑马、徒步旅行、观光…”

    “我们不要去参观那一所又一所古老的教堂,好吗?那些看起来全都一个样。”

    亚当说过,只要看一所教堂,就等于看到了所有的教堂。

    会议于星期一开幕。星期五上午,詹妮弗、乔舒亚和麦琪太太三人乘坐一架布兰尼夫航空公司的喷气式飞机飞往阿卡普尔科。乔舒亚过去曾多次坐过飞机,但这次仍高兴得手舞足蹈。麦琪太太则吓得痴呆呆的。

    乔舒亚安慰她:“你就这么想:即使飞机失事,也顶多痛苦一秒钟。”

    麦琪太太听了,脸色顿时变得煞白。

    下午四点,飞机在贝尼托-朱安来泽机场降落。一小时后,詹妮弗他们三人来到了拉斯布里塞斯旅馆。这里离阿卡普尔科仅八英里,一幢幢漆成粉红色的漂亮的平房,依山势建在小丘上,每座平房都有一个院于。跟有几所平房一样,詹妮弗下榻的平房还附有游泳池。同时在阿卡普尔科召开的会议还有五六个,到处都挤满了人,旅馆很不好找。詹妮弗事先给她的一位在大公司工作的当事人打了个电话,一小时后,她就接到通知说,拉斯布里塞斯旅馆正等着她呢。

    他们一放下行装,乔舒亚就说:“我们能进城去听听人们的谈话吗?我还从没到过一个谁也不讲英语的国家呢。”他想了一会,补充说:“如果你不把英国算在里面的话。”①

    ①这是乔舒亚讲的一句俏皮话。尽管美国人和英国人都讲英语,但在语音上有着很大差别。因此许多美国人认为英国人讲的是另一种语言。

    他们去了市区,漫步在最热闹的市中心索卡洛广场上。乔舒亚大失所望:他听到的除了英语还是英语。阿卡普尔科挤满了美国游客。

    接着,他们又来到旧城,朝桑布恩商店对面的主码头两边的市场信步走去。那里沿街摆着几百个货摊。货品之多,花色之繁,令人眼花缭乱,目不暇接。

    傍晚时分,他们乘坐一辆旧式马车到皮德拉金斯塔海滩去观看海上落日,然后返回旅馆。

    他们在阿尔曼多俱乐部用晚餐,那儿的菜可真不赖。

    “我爱吃墨西哥饭菜。”乔舒亚说。

    “很高兴你爱吃这儿的饭菜,”詹妮弗说“不过这可是法国菜。”

    “噢,它带有墨西哥的味道。”

    星期六的日程安排得满满的。上午,他们去奎布雷达大街买东西,那里有较好的商店。然后,在科尤卡22饭馆吃午饭。乔舒亚对詹妮弗说:“我想这回您又要对我说这是法国菜了。”

    “不。这回可真是地地道道的墨西哥菜,gringo①。”

    ①西班牙语“美国佬”之意。

    “什么叫gringo?”

    “你就是gringoamigo②。”

    ②西班牙语“兄弟”之意。

    饭后,他们走过卡莱塔商场附近的一个投球场,乔舒亚看到了注明里面正在比赛的广告牌。

    他站在广告牌前,两眼睁得老大老大。詹妮弗问道:“想看投球比赛吗?”

    乔舒亚点点头说:“票价如果不贵,我们就看。如果我们花光了钱,可就回不了家啦。”

    “我想我们能对付的。”

    他们走进赛场,观看双方队员拼死的争斗。詹妮弗替乔舒亚押下赌注,结果乔舒亚赢了。

    当詹妮弗提出回旅馆时,乔舒亚开口道:“啊呀!妈,我们不能先去看看跳水吗?”

    上午出来时,旅馆经理提到过跳水表演。

    “你真的不想休息了吗,乔舒亚?”

    “嗯,真的,如果您不太累的话。我老忘记您年纪已很大了。”

    乔舒亚的激将法立即生了效。“别管我的年纪。”詹妮弗转身问麦琪太太“您吃得消吗?”

    “当然,”麦琪太太有气无力地回答道。

    跳水表演在奎布雷达海边的峭壁上举行。詹妮弗、乔舒亚和麦琪太太站在看台上看着跳水者一个个手持火炬,从一百五十英尺高的峭壁上朝下跳。又小又窄的海面上裸露着一排排尖尖的岩石,跳水者根据涌狼的进湾情况,确定自己的起跳时间,稍一不慎,就可能在顷刻之间粉身碎骨。

    表演结束时,一个小孩跑来向观众讨赏钱。

    “unopeso,perfavor。”①

    ①西班牙语“行行好,给一个比索。”
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页